Author: hmghaly

Sun and Moon Letters

Lesson # 6- Sun and Moon Letters
Happy Environment Day! Today we’ll be explaining our weekly lesson through environmental messages.

Our lesson today is about sun and moon letters, which are important for pronouncing and understanding Arabic words.
In Lesson # 3, we have seen how to use the article al- before words to make them definite, such as “the” in English.
However, since al- becomes part of the word, its pronunciation sometimes changes according to the first letter of the word.
This pronunciation can change by removing the “L” sound from al-, and doubling the sound of the next letter, using shaddah, which we learned in Lesson # 2.
Example: al-nahr (the river) >> an-nahr
When does this happen? It happens when the first letter of the word belongs to a group of letters called al-huroof ash-shamseyyah (sun letters). However, if the first letter is from the other group (al-huroof al-qamareyyah), al- is pronounced normally.
In this lesson, we will see which letters are sun letters and which are moon letters, and we will show an example sentence for a word beginning with each letter, together with al- . Please visit the page which has all the material, including the pronunciation of each sentence.

Make sure to subscribe, to be updated with upcoming courses and materials.


Quiz on Letter alif

The letter baa’ – ب

The letter baa’ is equivalent to the /b/ sound in English. It has different shapes at the beginning, middle, and end of words, as we can see in the examples below.

There is also a rare letter called paa’, which is sometimes used to represent the sound /p/ in some foreign names, but it is not consistently used.

 

 

The letter alif – أ

   The letter alif is the first letter of the Arabic alphabet. It is roughly equivalent to “A” in English. However, it can be tricky in some ways. In this post, we introduce the different ways of writing alif. Adding hamza, madda, and diacritics changes the shape and sound of alif. It has different shapes depending on where it is in the word. Also, when preceded by laam, it takes a different shape. Another letter with the same sound, but a different shape, as alif is called alif layyena, and it comes at the end of the word.

The letter alif takes different shapes and sounds, when adding hamza and madda, as well as kasra or damma

The letter alif takes different shapes and sounds, when adding hamza and madda, as well as kasra or damma

The letter alif takes different shapes depending on where it is in the word

 

A special case is when laam comes before alef, forming the shape called laam-alef
And there is also alif-layyenah, which has the same sound as alif, but comes at the end of words

 

Learning Arabic Alphabet is the first step to learn Arabic

Welcome everyone! In this post, we will introduce the Arabic alphabet (28 letters). For each letter, we are showing a name of an animal that starts with this letter. We are also showing how words are made of letters. For example, the word:

أسد

is made of the letters (alif, seen daal) :

أ س د

and each letter is colored to match with the pronunciation in English. Also you can notice for each letter the different shapes of it, if it comes separate, or whether it is at the beginning of the word, or in the middle or at the end. We will discuss these in upcoming posts. In the comments, let us know if you have any questions.

أسد - أ

بومة - ب

تمساح - ت

ثعلب - ث

Why is arabic so hard to learn – A Poll

Language learning, in general, is difficult, and many learners get discouraged along the way. Learning Arabic is no exception, especially with significant challenges. Let’s find out what are the more challenging aspects for learners through this poll below.

Fayrouz – a’teny al-naay wa-ghanny

In this beautiful song, Fayrouz sings in Modern Standard Arabic, based on a poem by Gibran Khalil Gibran, who is also very famous for his book “The Prophet”. Enjoy the song and the lyrics with their transliteration and English translation below.

https://www.youtube.com/watch?v=3KBB_OdTI8c

 

a3te-ny al-naay wa-ghanni .. f-al-ghina sirr al-wujood أعطني الناي وغنِّ..فالغنا سرّ الوجود give me the flute and sing … for singing is the secret of existence
wa-aneen al-naay yabqa .. ba3d an yafna al-wujood وأنين الناي يبقى..بعد أن يفنى الوجود and the sound of the flute remains … after the existence ends
a3te-ny al-naay wa-ghanni .. f-al-ghina sirr al-khulood أعطني الناي وغنِّ .. فالغنا سرّ الخلود give me the flute and sing … for singing is the secret of eternity
wa-aneen al-naay yabqa .. ba3d an yafna al-wujood وأنين الناي يبقى .. بعد أن يفنى الوجود and the sound of the flute remains … after the existence ends
hal ‘takhadhta al-ghaab mithl-y .. manzil-an doon al-qusoor هل تَخَذت الغاب مثلي .. منزلاً دون القصور did you, as I did, take the forest a house instead of the palaces
fa-tatabba3t al-sawaaqy .. wa-tasallaqt al-sukhoor فتتبّعت السواقي ..وتسلّقت الصخور so you followed the streams … and climbed the rocks
hal ‘takhadhta al-ghaab mithl-y .. manzil-an doon al-qusoor هل تَخَذت الغاب مثلي ..منزلاً دون القصور did you, as I did, take the forest a house instead of the palaces
fa-tatabba3t al-sawaaqy .. wa-tasallaqt al-sukhoor فتتبّعت السواقي ..وتسلّقت الصخور so you followed the streams … and climbed the rocks
hal ta7ammamt be-3itr-in .. wa-tanashaft be-noor هل تحمّمت بعطر .. وتنشّفت بنور did you bathe in fragrance … and dried yourself with light
hal ta7ammamt be-3itr-in .. wa-tanashaft be-noor هل تحمّمت بعطر .. وتنشّفت بنور did you bathe in fragrance … and dried yourself with light
wa-sharibt al-fajr khamr-an .. fi ku2oos-in min atheer وشربت الفجر خمراً..في كؤوس من أثير and drank the dawn as liquor .. in ethereal cups
a3te-ny al-naay wa-ghanni .. f-al-ghina khair al-salaah أعطني الناي وغنِّ .. فالغنا خير الصلاة give me the flute and sing … for singing is the best of prayer
wa-aneen al-naay yabqa .. ba3d an tafna al-7ayaah وأنين الناي يبقى .. بعد أن تفنى الحياة and the sound of flute remains… after life ends
hal jalast al-3asr mithl-y .. bayn jafnaat al-3inab هل جلست العصر مثلي .. بين جفنات العنب did you sit in the afternoon, like me, between the grape vines
wa-al-3anaqeed tadallat .. ka-thurayyaat al-dhahab والعناقيد تدلّت .. كثريّات الذهب with the clusters hanging … like chandeliers of gold
hal jalast al-3asr mithl-y .. bayn jafnaat al-3inab هل جلست العصر مثلي .. بين جفنات العنب did you sit in the afternoon, like me, between the grape vines
wa-al-3anaqeed tadallat .. ka-thurayyaat al-dhahab والعناقيد تدلّت .. كثريّات الذهب with the clusters hanging … like chandeliers of gold
hal farasht al-3ushb layl-an .. wa-tala77aft al-fadaa هل فرشت العشب ليلاً .. وتلحّفت الفضا did you sleep on the grass at night … and took the sky as your blanket
hal farasht al-3ushb layl-an .. wa-tala77aft al-fadaa هل فرشت العشب ليلاً .. وتلحّفت الفضا did you sleep on the grass at night … and took the sky as your blanket
zaahid-an fee-maa sa-ya2ty .. naasiy-an maa qad madaa زاهداً فيما سيأتي .. ناسياً ما قد مضى not interested in what will come … forgetting what has past
a3te-ny al-naay wa ghanni .. fa-al-ghinaa 3adl al-quloob أعطني الناي وغنِّ .. فالغنا عدل القلوب give me the flute and sing … for singing is the justice of the hearts
wa-aneen al-naay yabqa .. ba3d an tafna al-dhunoob وأنين الناي يبقى .. بعد أن تفنى الذنوب and the sound of the flute remains … after the sins are finished
a3te-ny al-naay wa ghanni .. wa-ans daa2-an wa dawaa2 أعطني الناي وغنِّ .. وانْسَ داءً ودواء give me the flute and sing … and forget the disease and the cure
inna-maa al-naas sutoor-un .. kutibat laakin be-maa2 إنّما الناس سطور .. كُتبت لكن بماء people are just lines … that are written, but with water
a3te-ny al-naay wa ghanni .. wa-ans daa2-an wa dawaa2 أعطني الناي وغنِّ..وانْسَ داءً ودواء give me the flute and sing … and forget the disease and the cure
inna-maa al-naas sutoor-un .. kutibat laakin be-maa2 إنّما الناس سطور ..كُتبت لكن بماء people are just lines … that are written, but with water
a3te-ny al-naay wa ghanni .. wa-ans daa2-an wa dawaa2 أعطني الناي وغنِّ .. وانْسَ داءً ودواء give me the flute and sing … and forget the disease and the cure
inna-maa al-naas sutoor-un .. kutibat laakin be-maa2 إنّما الناس سطور .. كُتبت لكن بماء people are just lines … that are written, but with water

 

Champolu Method for learning Arabic

Learning a language involves many aspects:

  • Alphabet and writing system (orthography)
  • Pronunciation and sounds of the language (Phonology)
  • Language grammar (syntax)
  • Words and vocabulary
  • Language use for particular purposes (pragmatics)
  • Other aspects of the language (social, cultural … etc)

In Arabic, these aspects are intertwined to create significant challenges. For example, learning the alphabet involves learning Arabic sounds that do not exist in other languages. Therefore, Champolu learning method breaks down these aspects into manageable tasks, to allow learners to:

  • read and write in Arabic
  • identify and produce the different sounds of Arabic
  • Learn basic vocabulary
  • Learn basic grammar

The goal of this learning is to apply it to new written and spoken materials, such as news articles, simple dialogs and stories, and other types of material.